Букварь ветеранов Афганской войны 1979-1989 гг. Составление: Бойко Б.Л., канд.филол.наук, профессор, Борисов А. журналист.
- АГС, агэес – автоматический гранотомет станковый · АК, ака – автомат Калашникова · АКМС, акамээс – автомат Калашникова модернизированный специальный · АКМ, акаэм – автомат Калашникова модернизированный · АКБ, акабэ – аккумуляторная батарея · антон, антошка – военно-транспортный самолет серии Ан (Ан-12, Ан-24 или Ан-26) · АРС, арээс – авторазливочная станция · артналет – артиллерийский налет · аскер – солдат афганской провительственной армии · Афган – Афганистан, Демократическая Республика Афганистан · афганец – 1. советский военнослужащий, воевавший в Афганистане, ветеран афганской войны, 2. коренной житель Афганистана, 3. ветер, характерный для горно-пустынных районов Афганистана · афганка – полевая форма одежды · афгашка, афоня, афошка – афгани (афганская денежная единица) · бабай – душман · бали-бали – боевая разведывательная дозорная машина, БРДМ · барабухайка, барбухайка – афганский большегрузный автомобиль, предназначенный для перевозки людей и грузов · бача – 1. афганский мальчишка, 2. афганец, местный житель · бегунок – значок воина-спортсмена · безоткатка – безоткатное орудие · береты – десантники, военнослужащие ВДВ · бетонка – 1. шоссе из бетонных плит, 2. взлетно-посадочная полоса · БК, – боекомплект, комплект боеприпасов · блик – бинокль ночного видения · блок, блокировка – подразделение на позиции, препятствующее скрытному перемещению противника в процессе подготовки или в ходе боевых действий · БМД [бэ-эм-дэ] – боевая машина десанта · БМП [бэ-эм-пэ] – боевая машина пехоты · БМР [бэ-эм-эр] – боевая машина разминирования с двумя тяжелыми катками на длинных «оглоблях», прикрепленных спереди. Для обезвреживания мин и фугасов. [Инф.: В.Григорьев] · боевые – боевые выходы (выходы войск в составе подразделения, части из мест постоянной дислокации для выполнения боевой задачи, например, по поиску и уничтожению противника, деблокирования попавших в засаду своих войск и т.п.) · боец – рядовой · бородатые – душманы, моджахеды · борт – самолет, вертолет · бочата – афганские мальчишки · бочка – помещение цилиндрической формы, используемое для жилья в походных условиях · брат, братан, братишка, братуха – обращение солдата к своему товарищу, вежливое обращение к незнакомому солдату · братва, братцы – обращение солдата к своим товарищам · братский ~ая могила – укрытие в виде щели, отрытой в земле · БРДМ [бэ-эр-дэ-эм] – боевая разведывательная дозорная машина · бронегруппа – 1. группа из нескольких бронетранспортеров, боевых машин пехоты; 2. группа бронетранспортеров, танков, боевых машин пехоты, образующая опорный пункт, из которого осуществляется руководство боевыми действиями подразделений · бронетюфяк – бронежилет · броник – 1. бронежилет, 2. бронетранспортер, боевая машина пехоты · броня – 1. бронетранспортер, боевая машина пехоты, 2. мотострелковые и танковые подразделения · брюшнячок – брюшной тиф · БТР [бэ-тэ-эр] – бронетранспортер · бункер – землянка, укрытие от огня · бур, буровка – английская дальнобойная винтовка марки «Бур» · буру – в хорошем техническом состоянии, «на ходу» · БШУ [бэ-шэ-у] – бомбоштурмовой удар · бык – боекомплект · бэтээр – БТР, бронетранспортер · бээмка – БМ, реактивная система залпового огня · бээмпэ, бээмпэшка – БМП, боевая машина пехоты · бээрдээмка – БРДМ, боевая разведывательная дозорная машина (см. также «чайка») · василек – автоматический миномет · ВВ [вэ-вэ] – взрывчатое вещество · вертушка – вертолет · весенники – увольняемые в запас весной · веселый – истребитель-бомбардировщик МИГ-21 [миг-двадцать первый] · вещмешок – вещевой мешок · взводный – командир взвода · взлететь – подорваться на мине · взлетка – 1. взлетно-посадочная полоса, 2. широкий проход вдоль казармы, по обе стороны которого располагаются кровати · висеть – находиться над заданным районом (о самолетах) · водила – водитель, механик-водитель · водовозка – машина для подвоза питьевой воды · воин – обращение офицера к солдату · война – боевые действия, боевой выход – операция по блокированию и уничтожению вооруженной оппозиции, по поиску и уничтожению караванов с оружием и т.п. · волна – группа вертолетов, выполняющих общую задачу · восовец – офицер службы военных сообщений (ВОСО) · восьмерка – вертолет Ми-8 · ВПП [вэ-пэ-пэ] – взлетно-посадочная полоса · время «Ч» – время начала операции · вывозить – осуществлять учебно-тренировочные полеты с молодыми летчиками · выкидушка – высадка вертолетного десанта · вырубиться – обессилить, отключиться · выход – боевой выход · габариты – габаритные огни · газик – автомобиль «ГАЗ-66» · горбатый – военно-транспортный самолет ИЛ-76 · горник – комбинезон, как правило серого цвета, куртка навыпуск с капюшоном, стягивающие резинки на кистях, поясе, под коленями и на щиколотках · горшок – летный шлем · град – 122-мм реактивная система залпового огня «ГРАД», РСЗО «ГРАД» · гражданин – военнослужащий срочной службы накануне увольнения в запас, перехода на «гражданку» · гражданка – гражданская жизнь, жизнь до службы в армии и после увольнения военнослужащего в запас · граната штурмовая – подрывное устройство, изготовленное из наличных минно-взрывных средств · грач – самолет-штурмовик СУ-25 «Грач» · грохнуть – 1. прогреметь (о произведенном выстреле), 2. подбить; произвести точный выстрел в цель и поразить ее · груз ~ 200; ~ двести; двухсотый ~ – гроб с останками погибшего (умершего от ран) военнослужащего · грузовик – военно-транспортный самолет · груша – минометная мина · грушный – относящийся к ГРУ (Главному разведывательному управлению) · губа – гауптвахта, место содержания военнослужащих под арестом · гукнуться – погибнуть, умереть · гусянки – гусеницы · давить – уничтожать, подавлять огнем · двадцатьчетверка – вертолет Ми-24 · движок – двигатель · двухгадюшник, двухгодичник – офицер, призванный из запаса в кадры вооруженных сил на два года, см. также студент, партизан · дед, дедушка – военнослужащий срочной службы, прослуживший полтора года (см.также «старик», «старослужащий», «дембель») · дедовский – относящийся к понятию «дед» · дедовщина – неуставные отношения между военнослужащими срочной службы, когда так называемые старослужащие издеваются над вновь призванными солдатами · дежурка – помещение дежурного по части · деза – дезинформация · дембель, дембиль – 1. военнослужащий срочной службы, прослуживший полтора года (см. также «дед», «старик»), 2. приказ министра обороны об увольнении в запас военнослужащих срочной службы, 3. демобилизация, увольнение в запас военнослужащих срочной службы · дембельнуться, дембильнуться – 1. уволиться в запас, 2. ~ досрочно – погибнуть · денщик – непредусмотренная штатным расписанием должность личного помощника командира · десант – 1. десантники; подразделения воздушно-десантных войск (ВДВ), воздушно-десантные войска, 2. десантное отделение БМП, БТР · десантные – воздушно десантные войска, ВДВ · десантура – десантники · дехкане – местные крестьяне · джирга – совет старейшин · джума – пятница, выходной день · дзот – дерево-земляная огневая точка, в Афганистане – огневая точка, стены которой сложены из крупных камней · дивизионка – дивизионная газета · дисбат – дисциплинарный батальон · ДКП [дэ-кэ-пэ] – дивизионный командный пункт · дневалить – выполнять обязанности дневального (дежурного) · дневка – скрытое расположение подразделения в светлое время суток на местности, контролируемой противником · добро, давать добро– давать разрешение на что-либо, например, на взлет самолета, вертолета · дозор – группа бойцов, идущих впереди роты, как правило, с сапером · док – доктор, военный врач · долбить – вести огонь · должник-интернационалист – военнослужащий ограниченного контингента советских войск в Демократической Республике Афганистан · домой – к месту постоянной дислокации · дорога – выход в боевой рейд на боевой технике (например, на БТРах) · доходяга – заморыш · ДП [дэ-пэ] – доппаек – дополнительный паек: консервы, галеты и сигареты · дробь 8 – перловая каша, перловка · дробь 16 – пшённая каша · дувал – 1. афганское жилище, стены которого сложены из саманных (глина и рубленая солома) блоков, 2. глухая стена, образуемая глухими (без окон) наружными стенами жилища и надворных построек · дукан – торговая лавка, небольшой частный магазин · дуканщик – хозяин дукана, торговой лавки · дух – I. душман, боец афганской вооруженной оппозиции, II. афганец, житель Афганистана, III. «молодой» солдат · духтар– девушка · душа – «Душу к бою!» – издевательское требование старослужащего к молодому солдату подставить грудь для удара по ней кулаком · душарик – 1. боец отряда самообороны населенного пункта, например, кишлака, 2. военнослужащий правительственных войск · душман – боец афганской вооруженной оппозиции (см. также «моджахед») · душманский – относящийся к понятию «душман» («душманы») · ДШБ [дэ-эш-бэ] – 1. десантно-штурмовая бригада, 2. десантно-штурмовой батальон · ДШК, дэшэка – пулемет Дегтярева-Шпагина крупнокалиберный, калибра 12,7 мм (китайского производства) · дым – дымовая шашка · жаба (см. также лягушка) – вертолет Ми-8 · забитый – выведенный из строя, уничтоженный · залететь – попасться (на каком-либо нарушении) · заложник – доносчик · зам по тылу – заместитель командира по части по тыловому обеспечению · замена – окончание службы в составе ограниченного контингента с передачей должности вновь прибывшему · заменяться – убывать (прибыть) к новому месту службы по замене · замкомбата – заместитель командира батальона · замкомроты – заместитель командира роты · замкомэск – заместитель командира эскадрильи · замначпо – заместитель начальника политического отдела · замок – заместитель командира взвода · замполит – заместитель командира по политической части · зампотех – заместитель командира по технической части · запас, уйти в ~ – погибнуть, умереть · зацепить – ранить · Звезда, звезда – Орден Красной Звезды · звезда, звезды, рассыпать звезду – разжаловать, понизить в воинском звании · Звезда Героя – Высшая воинская награда СССР – Звезда Героя Советского Союза · звонить (кому-либо) – обращаться к кому-либо в условиях радиообмена · ЗГУ [зэ-гэ-у] – зенитные горные установки · зеленка – местность, покрытая растительностью · зеленые – военнослужащие Афганских правительственных войск (возможно, по зеленому цвету головного убора) · земляк – сослуживец, призванный из той же местности · Знамя – Орден Боевого Красного Знамени · ЗСУ [зэ-сэ-у] – зенитная самоходная установка · зушка [зуш-ка] – ЗУ, зенитная установка · ЗШ [зе-ша] – защитный шлем летчика · зээнша [зэ-эн-ша] – ЗНШ, заместитель начальника штаба · ил– пассажирский самолет «Ил-76» · ИМР [и-эм-эр] – Инженерная Машина Разграждения · индпакет – индивидуальный пакет для оказания первой медицинской помощи в случае ранения · итальянка – противопехотная мина итальянского производства в пластмассовом корпусе · кадровик – офицер управления, отдела кадров · калашников – автомат Калашникова (см. также АК, акаэм) · калитка – КПП, контрольно-пропускной пункт · капелька, заходить на ~у – делать боевой заход на точечное бомбометание · капиталка – капитальный ремонт · каптерка – комната для хранения имущества подразделения · каптерщик – от каптенармус – несуществующая, формально отмененная в 50-е годы, однако, на практике используемая должность – лицо, ведающее хранением и выдачей обмундирования и личных вещей военнослужащих · караван – 1. духовский караван, как правило с оружием, 2. группа бойцов, отправлявшихся на выносные посты в горы. · караванщики – десантники, имеющие опыт по поиску и уничтожению караванов с оружием и боеприпасами · карантин – время от прибытия в часть до принятия присяги, когда призванные на срочную службу располагаются в части отдельно от остальных солдат · караулка – караульное помещение · карманная артиллерия – ручные гранаты · каскадер – боец отряда спецназа Министерства Внутренних Дел «Каскад». Был еще спецназ ГРУ и КГБ (пограничники) · кафир – «неверный» (немусульманин) · кефир – дизельное топливо · КЗ [ка-зэ] – комбинезон, см. также комбез, КЗС · КЗС [ка-зэ-эс] – комбинезон защитный сетчатый, пятнистый комбез из арсенала войск химзащиты (обработан специальным составом от радиации). Был распространен в Афганистане повсеместно · километровка – топографическая карта местности масштаба 1:1000 (в одном сантиметре – одна тысяча метров) · кимры – кроссовки обувного предприятия в г.Кимры · кирзачи – сапоги · киризы – водоводы, подземные каналы оросительных систем (см.также «кяризы» ) · клейстер – разваренные картофельные хлопья · КНП [кэ-эн-пэ] – командно-наблюдательный пункт · колеса – автомобильный транспорт · колея, держать колею – ехать след в след (в условиях минной войны означает лишний шанс не подорваться на мине) · колонна, пройти колонну– пройти в составе колонны бензовозов по местности, не контролируемой правительственными войсками · колючка– I. колючая проволока, II. отвар верблюжьей колючки · командор, командора– обращение афганцев к советским военнослужащим · комар – аварийная сигнальная радиостанция «Комар» · комбат– 1. командир батальона, 2. командир батареи · комбез – комбинезон, см. также КЗ, КЗС · комбриг– командир бригады · комендач– военнослужащий комендантского взвода · комвзвода – командир взвода · комиссар – заместитель командира по политической части · комсомолец – помощник начальника политотдела по комсомолу · комэск, комэска – командир эскадрилии · консервы – 1. цинковые гробы с останками погибших в Афганистане, 2. мины · контейнер, летающий ~ – тяжелый транспортный вертолет Ми-6 · коробочка – 1. боевая машина пехоты, БМП, 2. маневр самолета при заходе на посадку · корова – вертолет «Ми-6» · косить – отлынивать от службы, уклоняться от чего-либо · кошки, саперные ~ – приспособление для дистанционного подрыва неизвлекаемых мин · КП [ка-пэ] – командный пункт · КПВТ [кэ-пэ-вэ-тэ] – 14,5-мм Крупнокалиберный Пулемет Владимирова Танковый · ККП [кэ-кэ-пэ] – крупнокалиберный пулемет · КПП [кэ-пэ-пэ] – контрольно-пропускной пункт (воинской части) · крокодил – вертолет огневой поддержки МИ-24 (см.также «двадцатьчетверка», «МИ-24»;) · кунг – КУзов НеГерметичный – тип крытого кузова грузового автомобиля, снабженный приточной вентиляцией и фильтром · курилка – в условиях палаточного городка специально оборудованное место для курения · кусок – прапорщик · кэп – командир полк · кяризы – водоводы, подземные каналы оросительных систем (ср. киризы) · кяфиды – колодцы подземных каналов оросительных систем · ларинг – ларингофон · лейтеха – лейтенант · летун – летчик, вертолетчик · летучка – спецмашина технической помощи · лимонка – ручная противопехотная граната Ф-1 · линейка, передняя линейка – место построения подразделения в палаточном городке · лифчик – спецжилет для боекомплекта · лихорадка-трехдневка – лихорадка Папатачи – москитная лихорадка · ЛПР [эл-пэ-эр] – лазерный прибор разведчика · лупить – стрелять · люди, верхние ~ – души умерших, отправить к «верхним людям» – убить · лягушка (см. также жаба) – вертолет Ми-8 · магазин – емкость для боеприпасов, присоединяемая к оружию · малиши – вооруженные племенные формирования · масксеть – маскировочная сеть · маскхалат – маскировочный халат · медбат- медицинский батальон · медрота- медицинская рота · медсанбат – медико-санитарный батальон · Ми-восьмой, Ми-8 (см. также жаба, лягушка) – вертолет десантирования Ми-8 разработки Московского вертолетного завода им.М.Л.Миля · Ми-24 [ми-двадцать-четвертый] – вертолет огневой поддержки Ми-24 (см.также «двадцатьчетверка» , «крокодил» ) разработки Московского вертолетного завода им.М.Л.Миля · Ми-шестой, Ми-6 – транспортный вертолет Ми-6 разработки Московского вертолетного завода им.М.Л.Миля · миг, мигарь – 1. истребитель-бомбардировщик МиГ разработки КБ им. А.И.Микояна 2. летчик-истребитель · миллион на миллион – идеальная видимость · мина, поймать ~у, напороться на ~у, подпрыгнуть на ~е – подорваться на мине · мина-липучка – мина, укрепляемая диверсантами на боевой технике · мирные – мирные жители, гражданское население Афганистана (ср.население мирное) · моджахед – боец афганской вооруженной оппозиции (см.также душман, дух) · модуль – сборно-щитовый комплекс, предназначенный для размещения военнослужащих в полевых условиях · молодежь – солдаты первых шести месяцев службы · молодой – солдат, прослуживший менее шести месяцев · молоко – керосин · МОНка – мина · мраки – 1. трудные времена 2. уйти в ~ – погибнуть, умереть · мрачный – выражение негативного отношения к определяемому понятию · МСП [эм-сэ-пэ] – мотострелковый полк · МСР [эм-сэ-эр] – мотострелковая рота · МТЛБ [эм-тэ-эл-бэ], МТЛБэшка – малый тягач легкий бронированный · муджахед, муджахеддин – см.моджахед · мундир – парадно-выходная форма одежды (см. также «парадка») · мусульманский ~ батальон – один из батальонов спецназа · «муха» – ручной гранатомет «Муха» · мушавер – советник · мушаверская – рабочая комната военных советников («мушаверов») · мушка, сесть на ~у – попасть под прицельный огонь · мыльно-пузырный ~е принадлежности – предметы личной гигиены · мятежники – подразделения афганской вооруженной оппозиции (см. также душманы, моджахеды) · наверх – в вышестоящий штаб · нагрудник- спецжилет для боекомплекта (см.также лифчик) · НАЗ [наз] – носимый аварийный запас летчика · налет – стремительная боевая акция подразделения, действующего с использованием тактических элементов «партизанской» войны · наливник – бензовоз · напороться – неожиданно наскочить (на какое-л. препятствие – засаду, мину и т.п.) · наряд – 1. дежурство 2. группа военнослужащих, назначенных на дежурство · население, мирное ~ мирные жители, гражданское население · начкар – начальник караула · начопер – начальник оперативного отдела штаба (полка, дивизии) · начмед – начальник медицинской службы · начхим – начальник химической службы (полка) · нештатный ~ая ситуация- ситуация, не предусмотренная уставами, наставлениями или инструкциями · НЗ [эн-зэ] – неприкосновенный запас (продовольствия) · нис – начальник инженерной службы (полка, дивизии) · нитка – колонна автомашин, сопровождаемая бронетранспортерами · ниточка – колонна по одному · ноги, делать ~убегать, убираться восвояси · ноль двадцать первый (021) – условное обозначение убитого · ночник – прибор ночного видения · НП [эн-пэ] – наблюдательный пункт · НСПУ [эн-эс-пэ-у] – ночной стрелковый прицел универсальный · нурс, НУРС – неуправляемый реактивный снаряд · ОАГр [o-aгр] – оперативная агентурная группа · обрезать, двигатель ~ло – двигатель выключился самопроизвольно · обуваться – восстанавливать гусеницу бронетранспортера, танка · общевойсковик – офицер с общевойсковыми эмблемами на петлицах · огнеметчик – боец взвода или роты химической защиты, на вооружении которого находятся огнеметы · ОЗК [о-зэ-ка] – общевойсковой защитный комплект · ООСпН [о-о-эс-пэ-эн] – отдельный отряд специального назначения · орден, «~ дураков» – синяк от удара кулаком в грудь · орелик – обращение офицера к солдату · ориентировка – оперативная информация, данные разведки · особист – сотрудник особого отдела (военной контрразведки) · отбивать – подавать команду «Отбой!» · отвальная – прощальное застолье, которое устраивает убывающий в отпуск или к новому месту службы · отделенный – командир отделения · отключиться – впасть в состояние опьянения · отстойник – площадка, на которой располагается подразделение для таможенного досмотра · «очко» , тренировать «на ~ке» – вид издевательства над молодыми солдатами – орать в унитаз, отрабатывать командный голос. · пайка- порция хлеба, пищи · пайса – деньги, преимущественно афгани, реже – чеки ВПТ (Внешпосылторга) [Инф.: В.Григорьев] · паки – пакистанцы · пакистанка – куртка военного образца, пакистанского производства · парадка – парадно-выходная форма одежды (см. также «мундир» ) · партизан – зд. офицер, призванный из запаса в кадры вооруженных сил на два года, чаще – призванный из запаса на краткосрочные сборы, см. также двухгадюшник · пахать – много и напряженно трудиться · ПДБ (пэ-дэ-бэ) – парашютно-десантный батальон · ПДР (пэ-дэ-эр) – парашютно-десантная рота · пересылка – пересыльный пункт · песочник – комбинезон спецназа песочного цвета, куртка заправляется. В отличие от эксперименталки накладные карманы на брюках не сбоку, а спереди на бедрах · пехота, пехтура – мотострелки · пешим по-конному, совершать марш ~ – совершать марш попеременно бегом и шагом с полной выкладкой · ПЗРК [пэ-зэ-эр-ка] – переносной зенитно-ракетный комплекс · пилить – медленно или долго лететь, ехать, идти · пищемет – обжора, любитель поесть · ПК [пэ-ка] – пулемет Калашникова · ПКМ [пэ-ка-эм] – пулемет Калашникова модернизированный (см. также РПК) · ПКП [пэ-ка-пэ] – подвижный командный пункт военно-воздушных сил · плавжилет – спасательный жилет · планка, взять ~у – погибнуть, умереть · ПМ [пэ-эм] – пистолет Макарова · повязать – задержать, арестовать · погранец – военнослужащий пограничных войск · подвал – кабина пилота вертолета Ми-8 · подпрыгнуть, ~ на мине – подорваться на мине, см. мин · подсесть – сделать кратковременную посадку (в готовности немедленного взлета) · подстав, лепить подставу – подставляться, давать повод начальству применить к нарушителю дисциплинарные меры · подствольник, подстволик – подствольный гранатомет · позиция, выносная позиция – опорный пункт подразделения на некотором удалении от гарнизона · показчик – местный житель, который, выводил группу вертолетов к известному ему местонахождению противника · поларис – металлическая самодельная печь · поле, в поле – на боевой операции, на учениях · полевик – офицер подразделения, находящегося «в поле» (на боевой операции, на учениях) · полевой – полевая почта (см. почта полевая) · полка, горная «полка» – дорога на крутом горном склоне · полкач – полковник, командир полка · помывка – купание в бане; банный день · почта, полевая почта – воинская часть, дислокация которой содержится в тайне · почтовик – военно-транспортный самолет · правак – штурман-оператор вертолета · прапор – прапорщик · приказ – 1. приказ об увольнении в запас (см. также дембель) 2. ставить приказ – ставить боевую задачу и отдавать приказ на ее выполнение · прикрывать – поддерживать кого-либо огнем · припахать – загрузить кого-либо дополнительной работой · прислуга – расчет пулемета, орудия · проводка – боевое сопровождение транспортных колонн по территории, контролируемой маневренными группами противника · пропагандон (искаженное) – пропагандист части, соединения (штатная офицерская должность) · противопехотка – противопехотная мина · проческа – контроль местности · прыгать – выступать (против кого-л.), задираться (с кем-л.) · ПСО [пэ-сэ-о] – поисково-спасательное обеспечение · ПСС [пэ-эс-эс] – поисково-спасательная служба · птурс – противотанковый управляемый реактивный снаряд, ПТУРС · пулять – стрелять, вести огонь · пункт, ~ обогрева – часть окопа, оборудованная для обогрева и отдыха воинов в боевых условиях · пуск – пуск зенитной ракеты по воздушной цели из ПЗРК · пушка – огнестрельное оружие – автомат, винтовка, пистолет · пушкари – артиллеристы · ПХД [пэ-хэ-дэ] – парково-хозяйственный день · пчелка – вертолет Ми-8 · пэбээс – ПБС, приспособление для бесшумной стрельбы · пэхэдэ – ПХД, пункт хозяйственного довольствия · пэша – полевая форма одежды для офицеров из полушерстяной ткани (сокр. п/ш [пэ-ша] – полушерстяная) · пятидесятка – карта масштаба 1:5000 (в 1 см – 50 м) [41] · пятисотка – 1. пятисотметровая дистанция 2. пятисоткилограммовая фугасная авиационная бомба, ФАБ-500 · · РА – Республика Афганистан (наименование принято в ноябре 1987 г.) · работа – участие в боевых действиях · работать – 1. вести огонь 2. работать с авиацией – осуществлять радиообмен с авиацией, например, осуществлять наведение на цель · работающий – зд. относящийся к понятию «работать» – вести огонь · разбирать(ся) – подвергать(ся) суду старослужащих (ср. разбор, разборка) · разбор, разборка – дедовский суд · разбор полетов – расследование чрезвычайного происшествия (в подразделении, части) · разведбат – разведывательный батальон · разведвзвод – разведывательный взвод · разведвыход – выход подразделения из места постоянной дислокации для проведения разведки, в т.ч. разведки боем · разведдесантник – десантник из разведывательного подразделения · разведрота – разведывательная рота · ранец – рюкзак десантника, см. также РД [ранец – слово начала века, немецкие солдаты кайзеровской армии носили ранцы] · распатронить – распаковать и израсходовать что-либо · расположение – место расположения (территория) воинской части (подразделения), место постоянной или временной дислокации воинской части · растяжка – противопехотные мины, соединенные между собой тонким, незаметным проводом, шнуром · РД [эр-дэ] - рюкзак десантника · рейд – операция подразделения по поиску и уничтожению противника и его баз (см. также боевые) · рейдовик – военнослужащий из подразделения, которое часто совершает рейды по территории, контролируемой противником · рейнджеры – см. спецназовцы · рембат – ремонтный батальон · речка, за ~кой (на юге) – в Афганистане · рисоваться – демаскировать себя, например, открыв огонь из стрелкового оружия · рожок – магазин автомата или пулемета Калашникова · ротный – командир роты · РПГ [эр-пэ-гэ] – ручной противотанковый гранатомет · РПК [эр-пэ-ка] – ручной пулемет Калашникова калибра 5.45, с магазином на 45 патронов или с автоматным магазином – фото. См. также «ручник» · РС [эрэс] – реактивный снаряд (см.также «эрес» ) · рубать – есть, принимать пищу · рулежка – рулежная полоса · рулить – командовать, осуществлять управление подразделением · ручник – ручной пулемет Калашникова · рыба, «красная рыба» – консервированный минтай в томате · рэд ай – переносный зенитно-ракетный комплекс американского производства, ПЗРК · рэмбовик – военнослужащий десантно-штурмового подразделения · рябчик – тельняшка (см.также тельник) · · САБ [саб] – светящаяся авиационная бомба · садить – вести огонь · салага – молодой неопытный солдат · самовар – миномет · самострел – самоубийца · санинструктор – санитарный инструктор · санитарка – санитарная машина · санчасть – медико-санитарная часть · сапер – военнослужащий инженерных войск · сапоги, топтать ~ совершать марш-бросок · сарбаз, сарбоз – солдат правительственных войск Афганистана · саушка – САУ, самоходная артиллерийская установка · сварка – крупнокалиберный пулемет ДШК · свежачок – новенький · сдернуть – уйти, уехать, срочно покинуть какое-либо место · сейсмомина – мина, срабатывающая от содрогания почвы, производимого проходяшим в непосредственной близости человека (животного) · секретчик – ответственный за хранение секретных документов · семьдесят шестой – самолет ИЛ-76 · сигара – неуправляемый реактивный снаряд, НУРС · сигнал, сигналка – сигнальная мина · «сиси» , «Си-си» – голландский цитрусовый прохладительный напиток · сказочник – журналист, писатель, прибывший в Афганистан за материалом для будущих публикаций · сложняк – сложные метеорологические условия · слон – танк · служба, тащить ~бу – служить, «нести службу» · служивый – 1. старослужащий, опытный солдат, 2. военнослужащий · смертник – гильза, в которую вкладывается записка с краткими сведениями о военнослужащем · смертники – подразделение, осуществляющее движение по заминированной местности без саперов · смерть, «~ на болоте» – сигареты «Охотничьи» · сметана – бензин · снайперка, снайперская – снайперская винтовка · снять – уничтожить, вывести из строя · солдат-срочник – военнослужащий срочной службы · солдатик – рядовой солдат, см.также боец · солдатский, ~ телефон – новости, распространяемые в среде военнослужащих (от солдата к солдату) · соляра – 1. солярка, дизельное топливо 2. военнослужащие наземных родов войск – мотострелки, танкисты и т.д. · сортировка – пересыльный пункт (ср. пересылка) · сотка – 1. орудие калибра 100 мм 2. последние сто дней срочной службы до увольнения в запас · спальник – спальный мешок · спарка – учебно-тренировочный самолет · спасатель – специально-оборудованный военно-транспортный самолет для транспортировки раненых · спецназ – подразделение специального назначения · спецназовец – военнослужащий подразделения специального назначения · СПС [эс-пэ-эс] – стационарный пункт для стрельбы (см. также «эспээс» ) · СПУ [эс-пэ-у] – самолетное переговорное устройство · ссыльный – переведенный к новому месту службы в отдаленный гарнизон · старик, старикашка – старослужащий, солдат, прослуживший полтора года (см.также «дед» , «дедушка» ) · стариковский – относящийся к понятию «старик» (старослужащий) · старички – 1. см. старик, старики 2. летчики старшего поколения · старлей – старший лейтенант · старлейский – относящийся к понятию «старлей» · старослужащий – военнослужащий срочной службы, прослуживший полтора года · стартануть – о произведенном пуске · стволы – стрелковое оружие · ствольники – артиллеристы · стингер – переносной зенитно-ракетный комплекс американского производства, ПЗРК «Стингер» · студент – офицер, призванный из запаса в кадры вооруженных сил на два года, см. также двухгодичник, двухгадюшник, партизан · стукач – доносчик · стучать – доносить · сухпаек – сухой паек · сухпай – сухой паек · сухпайковский – относящийся к понятию «сухой паек» · сын – солдат первых месяцев срочной службы · сынок – обращение старшего к младшему (старослужащего к молодому солдату, начальника к подчиненному) · ташноб – туалет (на языке дари) · тащиться – 1. пребывать в наркотическом опьянении 2. отдыхать, наслаждаться жизнью · телега – 1. официальный документ, пришедший из вышестоящей инстанции, в котором предлагается «разобраться и доложить о принятых мерах» 2. БТР или БМП (кодовое обозначение) · тельник – тельняшка · Теплый Стан – место дислокации 181-го мотострелкового полка 108-й мотострелковой дивизии на окраине Кабула со стороны Чарикарской дороги. · технари – техники, подразделения по ремонту автобронетанковой техники · толмач – военный переводчик · точка – 1. подразделение, расположенное в отрыве от основных сил 2. место постоянной дислокации подразделения, части 3. огневая позиция 4. отметка на карте, обозначающая месторасположение цели полета · трал – специальная бронированная машина с катком для подрыва мин · транспортник – I. транспортный самолет II. летчики военно-транспортной авиации · трассер – след трассирующего (светящегося в полете) боеприпаса, используемого для целеуказания · третий тост – тост за погибших · трехсотый, 300 – раненый · труба – 1. истребитель-бомбардировщик серии МиГ 2. трубопровод для транспортирования горючего · трубить – служить в армии · трясти – производить досмотр · ТТ [тэ-тэ] – пистолет конструкции Токарева · ТТХ [тэ-тэ-ха] – тактико-технические характеристики · тыловик – офицер службы тыла · тюльпан – реактивные системы залпового огня, РСЗО, черный ~ (см. черный тюльпан) · уазик – автомашина марки «УАЗ» · уйти – быть украденным, проданным · укрепточка – подразделение на подготовленной для боя позиции · улететь – погибнуть, умереть · улитка – метод разметки полевых карт. Квадрат делится на девять частей, как при игре в крестики-нолики, и нумеруется с левого верхнего угла по часовой стрелке, заворачивая к середине · умирать – устать до изнеможения, лишиться сил · УР [ур] – укрепрайон · Урал – грузовой автомобиль Уральского автозавода · урка – установка разминирования, УР · утес – станковый зенитный пулемет · учебка – учебное подразделение · ФАБ-500 [фаб-пятьсот] – фугасная авиационная бомба пятисоткилограммовая (см. также пятисотка) · фанера – автомобили · фантом – американский самолет-истребитель «Фантом» · фельд – фельдегерь, сотрудник фельдегерской почтовой связи · форма, форма с нуля – неношенная форма одежды непосредственно с вещевого склада · хабэ, хабэшка, хэбчик – куртка летнего комплекта обмундирования (х/б – хлопчатобумажная) (см. также хэбэ) · хавать – есть, принимать пищу · хавка – пища; продовольственные товары · ХАД – органы государственной безопасности ДРА · хадовец – солдат, офицер частей государственной безопасности · халява – безделье, небрежное выполнение работы · ханум – женщина, девушка · хлопушка – ручная граната американского производства · ходка – рейс, полет · хэбэ, хэбэшка – куртка летнего комплекта обмундирования (хлопчатобумажная) · цапаться – враждовать · царандоевец – боец царандоя – народной милиции Афганистана · царандои (мн.ч) – солдаты (офицеры) милицейских формирований · царандой – народная милиция Афганистана · ЦБУ [цэ-бэ-у] – центр боевого управления · ЦВГ [цэ-вэ-гэ] – центральный военный госпиталь (в Кабуле) · цивильный – гражданскийцинк – 1. цинковый гроб (см.также цинкач, консервы) 2. цинковый ящик для боеприпасов · цинкач – цинковый гроб (см.также консервы) · чадос – слабовольный молодой солдат · «чайка» – боевая разведывательная дозорная машина, БРДМ (см. также бээрдээмка) · чек – чек Внешпосылторга – эквивалент советского рубля · чековый, ~ магазин – магазин Военторга, где продажа товара осуществляется по чекам Внешпосылторга (см. также «чекушка» ) · чекушка – магазин Военторга, где продажа товара осуществляется по чекам Внешпосылторга · череп – молодой солдат · Черные аисты – пакистанский спецназ · Черный тюльпан – транспортный самолет, перевозящий гробы с погибшими военнослужащими на Родину · черпак – военнослужащий, прослуживший от года до полутора лет · черпачный – относящийся к понятию «черпак» · чесать – стрелять · чиж, чижарь – солдат со сроком службы, как правило, от шести месяцев до года · чижик – 1. см. «чиж» , «чижарь» 2. штабной офицер · чижиковский – относящийся к понятию «чиж» · чики-чики – в полном порядке; готово · чистка – боевая операция, связанная с прочесыванием района, занятого ранее противником · чмо – 1. «человек морально опущенный» – грязный, опустившийся солдат, затравленный старослужащими; оскорбительное обращение старослужащих к молодым солдатам 2. «нехороший человек» · чморить – подвергать забитого солдата всяческим издевательствам · шаг-газ – рукоятка управления режимом работы двигателя вертолета · шакал – офицер · шаланда – транспортный спецавтомобиль · шарить – разбираться в чем-то, что-то хорошо знать или понимать · шестидесятый [60-й] – бронетранспортер БТР-60 · шланг – бездельник; уклоняющийся от работы · шланговать – отлынивать от службы, бездельничать · шмель – 1. вертолет 2. огнемет · шмон – обыск, досмотр личных вещей · шпага – отработанный спирт с самолета · штатный, штатная позиция – зд. позиция, занимаемая подразделением в соответствии с планом боя · шубняк – страх · шугаться – пугаться, бояться, испытывать страх · шурави – советские; солдаты и офицеры советской армии · шурави-аскер – советские солдаты · шурави-контроль – из лексикона саланговских ребят, тормозивших машины на проверку; в обиходе означала любую проверку или пробу продукта, самогона, например · шуршать – делать много солдатской работы · щелкать – уничтожать · щелчок – выстрел · эксперименталка – экспериментальная полевая форма · энзэ [эн-зэ] – нз, неприкосновенный запас · энка – грузовой автомобиль марки «Урал-375Н» · энша – НШ, начальник штаба · эргешка – РГ, ручная граната · эр-дэ – рюкзак десантный, РД · эрэс – РС, реактивный снаряд · эспээс – СПС, стационарный пункт для стрельбы · эфка – ручная граната Ф1 · ягоды – люди · яйца – два тяжелых катка на длинных «оглоблях» , крепятся впереди танка, БМР. Для обезвреживания мин и фугасов. · ямщик – водитель БТР или БМП (кодовое наименование)
* сокращенный вариант. Полная версия находится на www.rus.org/afgan Copyright © Александр Опалев, 2002-2005. При копировании материала делайте ссылку на сайт. Замеченные ошибки, неточности, а также Ваши пожелания прошу выслать на
Этот адрес электронной почты защищен от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра.
|